Matius 5:37
Konteks5:37 Let your word be ‘Yes, yes’ or ‘No, no.’ More than this is from the evil one. 1
Matius 6:4
Konteks6:4 so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you. 2
Matius 7:15
Konteks7:15 “Watch out for false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves. 3
Matius 8:18
Konteks8:18 Now when Jesus saw a large crowd 4 around him, he gave orders to go to the other side of the lake. 5
Matius 9:38
Konteks9:38 Therefore ask the Lord of the harvest 6 to send out 7 workers into his harvest.”
Matius 14:21
Konteks14:21 Not counting women and children, there were about five thousand men who ate.
Matius 14:30
Konteks14:30 But when he saw the strong wind he became afraid. And starting to sink, he cried out, 8 “Lord, save me!”
Matius 17:18
Konteks17:18 Then 9 Jesus rebuked 10 the demon and it came out of him, and the boy was healed from that moment.
Matius 20:31
Konteks20:31 The 11 crowd scolded 12 them to get them to be quiet. But they shouted even more loudly, “Lord, have mercy on us, 13 Son of David!”
Matius 24:27
Konteks24:27 For just like the lightning 14 comes from the east and flashes to the west, so the coming of the Son of Man will be.
Matius 24:41
Konteks24:41 There will be two women grinding grain with a mill; 15 one will be taken and one left.
Matius 26:12
Konteks26:12 When 16 she poured this oil on my body, she did it to prepare me for burial.
Matius 27:53
Konteks27:53 (They 17 came out of the tombs after his resurrection and went into the holy city and appeared to many people.)
Matius 27:66
Konteks27:66 So 18 they went with the soldiers 19 of the guard and made the tomb secure by sealing the stone.
[5:37] 1 tn The term πονηροῦ (ponhrou) may be understood as specific and personified, referring to the devil, or possibly as a general reference to evil. It is most likely personified, however, since it is articular (τοῦ πονηροῦ, tou ponhrou). Cf. also “the evildoer” in v. 39, which is the same construction.
[6:4] 2 tc L W Θ 0250 Ï it read ἐν τῷ φανερῷ (en tw fanerw, “openly”) at the end of this verse, giving a counterweight to what is done in secret. But this reading is suspect because of the obvious literary balance, because of detouring the point of the passage (the focus of vv. 1-4 is not on two kinds of public rewards but on human vs. divine approbation), and because of superior external testimony that lacks this reading (א B D Z Ë1,13 33 al).
[7:15] 3 sn Sheep’s clothing…voracious wolves. Jesus uses a metaphor here to point out that these false prophets appear to be one thing, but in reality they are something quite different and dangerous.
[8:18] 4 tc ‡ Codex B and some Sahidic
[8:18] 5 tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity.
[9:38] 6 sn The phrase Lord of the harvest recognizes God’s sovereignty over the harvest process.
[9:38] 7 tn Grk “to thrust out.”
[14:30] 8 tn Grk “he cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[17:18] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
[17:18] 10 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
[20:31] 11 tn Here δέ (de) has not been translated.
[20:31] 12 tn Or “rebuked.” The crowd’s view was that surely Jesus would not be bothered with someone as unimportant as a blind beggar.
[20:31] 13 tc ‡ The majority of
[24:27] 14 sn The Son of Man’s coming in power will be sudden and obvious like lightning. No one will need to point it out.
[24:41] 15 tn According to L&N 46.16, this refers to a hand mill normally operated by two women.
[26:12] 16 tn Grk “For when.” Here γάρ (gar) has not been translated.
[27:53] 17 tn Here καί (kai) has not been translated.
[27:66] 18 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Pilate’s order.
[27:66] 19 tn Grk “with the guard.” The words “soldiers of the” have been supplied in the translation to prevent “guard” from being misunderstood as a single individual.